Documents - 3 citing "Решение на Съда (четвърти състав) от 19 юли 2012 г. A Oy. Искане за преюдициално заключение : Korkein hallinto-oikeus - Финландия. Шеста директива - Случаи на освобождаване - Член 15, параграф 6 - Освобождаване на доставките на въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии - Доставка на въздухоплавателни средства на оператор, който ги предоставя на такава компания - Понятие "опериране срещу възнаграждение по международни линии" - Чартърни полети. Дело C-33/11."

Преюдициално запитване, Директива 2006/112/ЕО, Данък върху добавената стойност (ДДС), Член 146, параграф 1, буква д), Освобождавания при износ, Доставка на услуги, пряко свързани с износа или с вноса на стоки, Понятие.
Дело C-288/16 „L.Č.“ IK срещу Valsts ieņēmumu dienests (Преюдициално запитване, отправено от Augstākā tiesa) „Преюдициално запитване — Директива 2006/112/ЕО — Данък върху добавената стойност (ДДС) — Член 146, параграф 1, буква д) — Освобождавания при износ — Доставка на услуги, пряко свързани с износа или с вноса на стоки — Понятие“ Резюме — Решение на Съда (първи състав) от 29 юни 2017 г. Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване — Освобождавания при износ — Доставка на услуги, пряко свързани с износа или с вноса на стоки — Понятие — Услуги за превоз на стоки към трета държава, които не се предоставят пряко на изпращача или на получателя на стоките — Изключване (член 146, параграф 1, буква д) от Директива 2006/112 на Съвета) Член 146, параграф 1, буква д) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденото в тази разпоредба освобождаване от данъчно облагане не се прилага за доставка на услуги като разглежданата в главното производство по сделка за превоз на стоки към трета държава, когато тези услуги не се предоставят пряко на изпращача или на получателя на стоките. (вж. т. 27 и диспозитива)
Преюдициално запитване, Данъчни въпроси, Данък върху добавената стойност (ДДС), Директива 2006/112/ЕО, Член 148, буква a), Доставка на стоки, Понятие, Освобождаване, Доставки на стоки за зареждане с гориво и провизии за плавателните съдове, предназначени за плаване в открито море, Доставки до посредници, които действат от свое име.
Дело C-526/13 „Fast Bunkering Klaipėda“ UAB срещу Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos (Преюдициално запитване, отправено от Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės) „Преюдициално запитване — Данъчни въпроси — Данък върху добавената стойност (ДДС) — Директива 2006/112/ЕО — Член 148, буква a) — Доставка на стоки — Понятие — Освобождаване — Доставки на стоки за зареждане с гориво и провизии за плавателните съдове, предназначени за плаване в открито море — Доставки до посредници, които действат от свое име“ Резюме — Решение на Съда (четвърти състав) от 3 септември 2015 г. Данъчни разпоредби — Хармонизиране на законодателствата — Данъци върху оборота — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване — Доставки на стоки за зареждане с гориво и провизии за плавателните съдове — Условия — Доставка в крайния етап от търговската верига (член 131 и член 148, буква a) от Директива 2006/112 на Съвета) Данъчни разпоредби — Хармонизиране на законодателствата — Данъци върху оборота — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване — Доставки на стоки за зареждане с гориво и провизии за плавателните съдове до посредници, които действат от свое име — Недопустимост — Граници — Прехвърляне на собствеността на стоките в полза на посредниците едновременно с разпореждането с тези стоки от страна на операторите на плавателните съдове (член 148, буква a) от Директива 2006/112 на Съвета) Данъчни разпоредби — Хармонизиране на законодателствата — Данъци върху оборота — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Доставки на стоки за зареждане с гориво и провизии за плавателните съдове и действия във връзка с въздухоплавателните средства — Понятия — Независимо тълкуване (член 148, букви a) и е) от Директива 2006/112 на Съвета) Зареждането с гориво и провизии за плавателните съдове, предназначени за плаване в открито море, е освободено от облагане с данък върху добавената стойност по силата на член 148, буква а) от Директива 2006/112 относно общата система на данъка върху добавената стойност, тъй като то е приравнено към операциите по износ. Поради това както освобождаването, предвидено за операциите по износ, се прилага изключително за окончателната доставка на стоки, изнесени от продавача или от негово име, така и освобождаването по член 148, буква а) не може да се разшири спрямо доставката на тези стоки, извършена на предходен етап в търговската верига. Освен това подобно разширяване би изисквало от държавите да въведат системи за контрол и наблюдение, с които да могат да се уверят в крайната доставка на тези освободени от данък стоки, при което, без да доведат до административно опростяване за държавите и за съответните данъчнозадължени лице, тези механизми биха се изразили в усложнения, несъвместими с правилното и ясно прилагане на освобождаването по член 131 от Директива 2006/112. Следователно, за да се ползва от освобождаването по тази разпоредба, доставката на стоки за зареждане с гориво и провизии трябва да се осъществи в полза на оператора на плавателните съдове, предназначени за плаване в открито море, който ще ги използва, поради което освобождаването на тези стоки трябва да настъпи в крайния етап от търговската верига. (вж. т. 26—29) Доставката на стоки за зареждане с гориво и провизии до посредници, които действат от свое име, дори когато последните действат за сметка на операторите на плавателни съдове, които ще ги използват, следва да се различава за целите на член 148, буква a) от Директива 2006/112 относно общата система на данъка върху добавената стойност от доставката, осъществена в полза на тези оператори. По този начин доставката на стоки до посредник, който действа от свое име, не настъпва на последния етап от веригата на доставки на тези стоки, тъй като той би следвало да ги придобие не за да ги използва, а за да ги препродаде на трето лице. Следователно доставката на стоки за зареждане с гориво и провизии до такива посредници не може поначало да се счита за доставка по член 148, буква а) от Директива 2006/112 и с оглед на това да се ползва от предвиденото в тази разпоредба освобождаване. Затова освобождаването по тази разпоредба по принцип не е приложимо към доставката до посредници, действащи от свое име, на стоки за зареждане с гориво и провизии за плавателните съдове, предназначени за плаване в открито море и превоз на пътници срещу заплащане, или на плавателни съдове, използвани за целите на търговски, промишлени или риболовни дейности. Във връзка с това е без значение, че към датата на доставката крайното предназначение на стоките е известно, надлежно е доказано и доказателства в потвърждение на това са предоставени на данъчния орган в съответствие с националното законодателство. Също така въпросът за аналогия между подобна доставка на гориво и освобождаването по член 148, буква е) от тази директива на доставката на въздухоплавателно средство до оператор, който самият не е авиокомпания, не се поставя изобщо поради напълно различното естество на тези стоки. Това е така още повече когато еднаквото прилагане на член 148, буква а) от Директивата не може да бъде гарантирано, без да се постави в опасност целта за административно опростяване. Въпреки това посоченото освобождаване може да се приложи, ако прехвърлянето на собствеността на съответните стоки в полза на посредниците съгласно предвидените в приложимото национално право формалности е настъпило най-рано едновременно с получаването от операторите на плавателните съдове, предназначени за плаване в открито море, на право за разпореждане с тези стоки, както ако те самите бяха собственици, което следва да се установи от запитващата юрисдикция. Всъщност от момента на доставката на горивото в резервоарите на плавателния съд се счита, че операторът на този съд има право да се разпорежда с горивото като негов собственик. Следователно трябва да се приеме, че при подобни обстоятелства, въпреки че съгласно предвидените в приложимото национално право формалности собствеността на горивото формално е била прехвърляна на посредниците, при което се предполага, че те са действали от свое име, в никой момент тези посредници не са били в състояние да се разпоредят с доставените количества, тъй като това право на разпореждане принадлежи на операторите на плавателните съдове от момента на зареждането на горивото от страна на натоварения с това доставчик. В подобна хипотеза сделките, осъществени от такъв доставчик, не могат да се квалифицират като доставки до посредници, които действат от свое име, а следва да се считат за доставки, осъществени пряко до операторите на плавателни средства, които поради това могат да се ползват от освобождаването по член 148, буква а) от Директива 2006/112. (вж. т. 34—37, 40, 44, 46, 48—50, 52 и 53 и диспозитива) Вж. текста на решението. (вж. т. 41)
Шеста директива, Случаи на освобождаване, Член 15, параграф 6, Освобождаване на доставките на въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии, Доставка на въздухоплавателни средства на оператор, който ги предоставя на такава компания, Понятие "опериране срещу възнаграждение по международни линии", Чартърни полети.
Дело C-33/11 A Oy (Преюдициално запитване, отправено от Korkein hallinto-oikeus) „Шеста директива — Случаи на освобождаване — Член 15, параграф 6 — Освобождаване на доставките на въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии — Доставка на въздухоплавателни средства на оператор, който ги предоставя на такава компания — Понятие „опериране срещу възнаграждение по международни линии“ — Чартърни полети“ Резюме на решението Право на Европейския съюз — Тълкуване — Текстове, изготвени на различни езици — Вземане предвид на текстовете на различните езици Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Самостоятелни понятия от правото на Съюза (Директива 77/388 на Съвета) Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Принцип на данъчен неутралитет — Обхват (Директива 77/388 на Съвета) Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Освобождаване на някои сделки, свързани с въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии — Понятие „опериране срещу възнаграждение по международни линии“ — Международни чартърни полети, отговарящи на търсенето от страна на предприятия или физически лица — Включване (член 15, точка 6 от Директива 77/388 на Съвета) Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Освобождаване на някои сделки, свързани с въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии — Приложно поле — Придобиване на въздухоплавателно средство от оператор с цел то да бъде ползвано изключително от такава авиокомпания — Включване — Префактуриране на разходите за ползване на въздухоплавателното средство на акционера на приобретателя, който ползва въздухоплавателното средство главно за собствените си търговски и/или частни нужди, като при това авиокомпанията има възможност да ползва въздухоплавателното средство и за други полети — Липса на последици — Граници — Забрана на злоупотребите (член 15, точка 6 от Директива 77/388 на Съвета) Вж. текста на решението. (вж. точка 24) Вж. текста на решението. (вж. точки 31 и 47) Вж. текста на решението. (вж. точки 32, 33 и 48) Понятието „опериране срещу възнаграждение по международни линии“ по смисъла на член 15, параграф 6 от Шеста директива 77/388 относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота, изменена с Директива 92/111, трябва да се тълкува в смисъл, че обхваща и международните чартърни полети, отговарящи на търсенето от страна на предприятия или физически лица. (вж. точка 35; точка 1 от диспозитива) Член 15, параграф 6 от Шеста директива 77/388 относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота, изменена с Директива 92/111, трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденото в него освобождаване се отнася и за доставката на въздухоплавателно средство на оператор, като самият той не е авиокомпания, оперираща срещу възнаграждение главно по международни линии по смисъла на тази разпоредба, а придобива въздухоплавателното средство с цел то да бъде ползвано изключително от такава компания. Обстоятелството, че приобретателят на въздухоплавателното средство след това префактурира разходите за ползването му на физическо лице, което е негов акционер и ползва въздухоплавателното средство главно за собствените си търговски и/или частни нужди, като при това авиокомпанията е имала възможност да ползва въздухоплавателното средство и за други полети, не може да промени това тълкуване. Националната юрисдикция обаче трябва да провери дали в спора, с който е сезирана, съответно е налице фактическият състав на злоупотреба съгласно правилата за доказване по националното право и без да се накърнява действието на правото на Съюза. Всъщност прилагането на правната уредба на Съюза не може да става по начин, който прикрива злоупотребите на икономическите оператори, тоест операциите, които са извършени не в рамките на обичайните търговски сделки, а единствено с цел злоупотреба с предвидените в правото на Съюза предимства. (вж. точки 57, 62, 65 и 66; точки 2 и 3 от диспозитива) Дело C-33/11 A Oy (Преюдициално запитване, отправено от Korkein hallinto-oikeus) „Шеста директива — Случаи на освобождаване — Член 15, параграф 6 — Освобождаване на доставките на въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии — Доставка на въздухоплавателни средства на оператор, който ги предоставя на такава компания — Понятие „опериране срещу възнаграждение по международни линии“ — Чартърни полети“ Резюме на решението Право на Европейския съюз — Тълкуване — Текстове, изготвени на различни езици — Вземане предвид на текстовете на различните езици Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Самостоятелни понятия от правото на Съюза (Директива 77/388 на Съвета) Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Принцип на данъчен неутралитет — Обхват (Директива 77/388 на Съвета) Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Освобождаване на някои сделки, свързани с въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии — Понятие „опериране срещу възнаграждение по международни линии“ — Международни чартърни полети, отговарящи на търсенето от страна на предприятия или физически лица — Включване (член 15, точка 6 от Директива 77/388 на Съвета) Хармонизация на данъчните законодателства — Обща система на данъка върху добавената стойност — Случаи на освобождаване, предвидени в Шеста директива — Освобождаване на някои сделки, свързани с въздухоплавателни средства, ползвани от авиокомпании, опериращи срещу възнаграждение главно по международни линии — Приложно поле — Придобиване на въздухоплавателно средство от оператор с цел то да бъде ползвано изключително от такава авиокомпания — Включване — Префактуриране на разходите за ползване на въздухоплавателното средство на акционера на приобретателя, който ползва въздухоплавателното средство главно за собствените си търговски и/или частни нужди, като при това авиокомпанията има възможност да ползва въздухоплавателното средство и за други полети — Липса на последици — Граници — Забрана на злоупотребите (член 15, точка 6 от Директива 77/388 на Съвета) Вж. текста на решението. (вж. точка 24) Вж. текста на решението. (вж. точки 31 и 47) Вж. текста на решението. (вж. точки 32, 33 и 48) Понятието „опериране срещу възнаграждение по международни линии“ по смисъла на член 15, параграф 6 от Шеста директива 77/388 относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота, изменена с Директива 92/111, трябва да се тълкува в смисъл, че обхваща и международните чартърни полети, отговарящи на търсенето от страна на предприятия или физически лица. (вж. точка 35; точка 1 от диспозитива) Член 15, параграф 6 от Шеста директива 77/388 относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота, изменена с Директива 92/111, трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденото в него освобождаване се отнася и за доставката на въздухоплавателно средство на оператор, като самият той не е авиокомпания, оперираща срещу възнаграждение главно по международни линии по смисъла на тази разпоредба, а придобива въздухоплавателното средство с цел то да бъде ползвано изключително от такава компания. Обстоятелството, че приобретателят на въздухоплавателното средство след това префактурира разходите за ползването му на физическо лице, което е негов акционер и ползва въздухоплавателното средство главно за собствените си търговски и/или частни нужди, като при това авиокомпанията е имала възможност да ползва въздухоплавателното средство и за други полети, не може да промени това тълкуване. Националната юрисдикция обаче трябва да провери дали в спора, с който е сезирана, съответно е налице фактическият състав на злоупотреба съгласно правилата за доказване по националното право и без да се накърнява действието на правото на Съюза. Всъщност прилагането на правната уредба на Съюза не може да става по начин, който прикрива злоупотребите на икономическите оператори, тоест операциите, които са извършени не в рамките на обичайните търговски сделки, а единствено с цел злоупотреба с предвидените в правото на Съюза предимства. (вж. точки 57, 62, 65 и 66; точки 2 и 3 от диспозитива)