Резолюция на Съвета от 1 март 2010 година относно усъвършенстване на упражняването на правата на интелектуална собственост в рамките на вътрешния пазар

32010G0306(01) Резолюция на Съвета от 1 март 2010 година относно усъвършенстване на упражняването на правата на интелектуална собственост в рамките на вътрешния пазар EU Съвет на Европейския съюз http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:32010G0306(01) Act G 01.03.2010 31.12.9999 In force

2010/C 56/01

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

1.

КАТО ПРИВЕТСТВА Съобщението на Комисията от 11 септември 2009 г. относно усъвършенстване на упражняването на правата на интелектуална собственост в рамките на вътрешния пазар ( 1) ;

2.

КАТО ПРИПОМНЯ своята Резолюция от 25 септември 2008 г. относно глобален европейски план за борба с фалшифицирането и пиратството ( 2) ;

3.

КАТО ПРИПОМНЯ Съобщението на Комисията „Европейска стратегия за правата върху индустриална собственост“ от 16 юли 2008 г. ( 3) ;

4.

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че приетите правни инструменти на Общността за борба с нарушенията на правата на интелектуална собственост, особено Директива 2004/48/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост ( 4) , Регламент (ЕО) № 1383/2003 на Комисията от 22 юли 2003 относно намесата на митническите органи по отношение на стоки, за които се подозира, че нарушават някои права върху интелектуалната собственост, както и относно мерките, които следва да се вземат по отношение на стоки, нарушаващи някои права върху интелектуалната собственост ( 5) , Директива 2001/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество ( 6) и Директива 2009/24/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно правната закрила на компютърните програми ( 7) ;

5.

КАТО ИМА ПРЕДВИД своите Заключения от 20 ноември 2008 г. относно развитието на законното предлагане на културно и творческо съдържание в интернет и превенцията и борбата с пиратството в цифровата среда ( 8) ;

6.

КАТО ИМА ПРЕДВИД своите Заключения от 22 май 2008 г. относно европейски подход към медийната грамотност в цифрова среда ( 9) и Заключенията си от 27 ноември 2009 г. относно медийната грамотност в цифрова среда ( 10) ;

7.

КАТО ИМА ПРЕДВИД Директива 2000/31/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар („Директивата за електронна търговия“) ( 11) ;

8.

КАТО ИМА ПРЕДВИД Директива 2009/140/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. за изменение на директиви 2002/21/ЕО относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, 2002/19/ЕО относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях и 2002/20/ЕО относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги ( 12) ;

9.

КАТО ПРИПОМНЯ своята Резолюция от 23 октомври 2009 г. относно засилена стратегия за митническо сътрудничество ( 13) ;

10.

КАТО ПРИПОМНЯ своята Резолюция от 16 март 2009 г. относно плана за действие на Европейския съюз в областта на митниците за борба с нарушенията на правата върху интелектуална собственост за 2009—2012 г. ( 14) ;

11.

КАТО ПРИПОМНЯ своето Решение 2009/371/ПВР от 6 април 2009 г. за създаване на Европейска полицейска служба (Европол) ( 15) ;

12.

КАТО ПРИПОМНЯ своето Решение 2002/187/ПВР от 28 февруари 2002 г. за създаване на Евроюст с оглед засилване на борбата срещу сериозната престъпност ( 16) ;

13.

КАТО ПРИПОМНЯ своите Заключения от 24 септември 2009 г. относно „Подобряване на функционирането на вътрешния пазар“ ( 17) ;

14.

КАТО ИМА ПРЕДВИД Препоръка 2009/524/ЕО на Комисията от 29 юни 2009 г. относно мерки за подобряване на функционирането на единния пазар ( 18) ;

15.

КАТО ИМА ПРЕДВИД осъществяваните международни дейности, които имат за цел да подпомогнат борбата с фалшифицирането и пиратството, включително преговорите за търговско споразумение за борба с фалшифицирането ( 19) ;

16.

КАТО ПОДЧЕРТАВА важността на закрилата на правата на интелектуалната собственост, които са от основно значение за насърчаване на културата и многообразието, както и за пълноценното използване на научните изследвания, иновациите и творческата дейност на европейските предприятия, особено на малките и средните предприятия, с цел да се подпомогне растежът и трудовата заетост в рамките на Европейския съюз и Европа да стане по-конкурентоспособна в света;

17.

КАТО ИЗТЪКВА, че Европейският съюз беше призован да продължи да полага усилия за повишаване на ефективността на системата за защита на правата върху интелектуалната собственост, за да се бори по-пълноценно с нарушенията на правата на интелектуалната собственост;

18.

КАТО ЗАЯВЯВА ОТНОВО своята амбиция да наложи последователно високо ниво на упражняване на правата на интелектуалната собственост на целия вътрешен пазар, като избягва да поставя пречки пред законната търговия, но създава правна сигурност и в същото време защитава интересите на потребителите и ползвателите;

19.

КАТО НАБЛЯГА на факта, че в сферата на интелектуалните и свързаните с тях права пиратството на културни и творчески продукти в бързо развиващата се цифрова среда вреди на законния маркетинг на медиите и по този начин възпрепятства навлизането на конкурентни бизнес модели за законна доставка на културно и творческо съдържание, поставя под въпрос адекватното възнаграждение на притежателите на правата и забавя динамиката на европейската културна индустрия, която предоставя достъп до законно предлагане на разнообразни и висококачествени културни продукти;

20.

ПРИЗНАВА взаимната отговорност на Комисията и на държавите-членки вътрешният пазар да заработи по-ефективно, особено в областта на защитата на интелектуалната собственост;

21.

ОТЧИТА колко е важно да се създадат нови конкурентоспособни бизнес модели, които да разширят законното предлагане на културно и творческо съдържание и едновременно с това да предотвратяват и да се борят с пиратството, като необходимо средство за стимулиране на икономическия растеж, заетостта и културното разнообразие; Поради това е необходимо да се задълбочат усилията за насърчаване на създаването на онлайн съдържание и услуги и достъпа до тях в Европейския съюз, за което трябва да се намерят надеждни решения, които да са едновременно практични, балансирани и привлекателни както за потребителите, така и за притежателите на правата;

22.

ПРИЗНАВА значението на развитието на административно сътрудничество между множеството агенции в областта на упражняването на правата на интелектуалната собственост и ПРИКАНВА Комисията — в тясно взаимодействие и съгласувано с компетентните органи или институции в държавите-членки — да анализира допълнително възприетите административни подходи в това отношение на национално равнище;

23.

ОТЧИТА необходимостта от вземане на политически решения, целящи постигането на резултати, въз основата на доказателства и в този контекст приветства създаването и работата на Европейската обсерватория за фалшифицирането и пиратството;

24.

ПРИКАНВА Комисията да доразвие обхвата на компетенциите, задачите и ролята на обсерваторията, като подкрепи нейната дейност посредством съществуващите институционални структури. Обсерваторията ще действа посредством пленарни заседания или чрез създадени според случая работни групи и ще се ползва напълно от достъпния национален опит и познания, особено в лицето на определените национални кореспонденти в държавите-членки по силата на член 19 от Директива 2004/48/ЕО.

25.

ИЗРАЗЯВА СЪГЛАСИЕ с принципните насоки за действие, предложени от Комисията, и насърчава националните органи, притежателите на права, организациите на потребителите и другите заинтересовани страни във всички отрасли да се включат активно в работата на обсерваторията и да я подпомагат;

26.

ПРИЗОВАВА държавите-членки да изготвят национални стратегии за борба с фалшифицирането и пиратството и да създадат прозрачни структури за координация в тази област;

27.

ОТЧИТА значението на надеждните и сравними данни за фалшифицирането и пиратството и ПРИКАНВА Комисията, държавите-членки и индустрията да предоставят на обсерваторията наличната информация и съвместно да изготвят и да приемат — в контекста на обсерваторията — планове за събирането на допълнителна информация, както и съвместно да разработят обща методология за събирането на данни;

28.

ОТБЕЛЯЗВА значението на обществената информираност по отношение на въздействието на фалшифицирането и пиратството върху обществото и икономиката, особено по отношение на потенциалната заплаха, която крият фалшивите и пиратски продукти за здравето и безопасността, както и за конкуренцията, творчеството, новаторството и работните места в Европа, и насърчава Комисията, държавите-членки и заинтересованите страни, включително потребителите, да анализират и осъществяват ефективни кампании за повишаване на обществената информираност. Оценката на финансовите последствия ще се направи от обсерваторията съвместно с Комисията, за да се набележат подходящите ресурси за финансиране. Кампаниите ще бъдат насочени към конкретни целеви аудитории като потребителите и младите хора;

29.

ИЗТЪКВА, в контекста на създаването и функционирането на вътрешния пазар, значението на използването на всички подходящи средства, за да се осигури ефективното упражняване на правата на интелектуалната собственост в целия Съюз, съгласно действащите достижения на правото на ЕС;

30.

ПРИКАНВА Комисията, съгласно член 18 от Директива 2004/48/ЕО и в тясно взаимодействие с държавите-членки, да анализира прилагането на същата директива, включително да направи оценка на ефективността на предприетите мерки и при нужда да предложи подходящи изменения, за да се осигури по-добра защита на правата на интелектуална собственост;

31.

ОТБЕЛЯЗВА колко е важно да се опрости презграничното изпълнение на съдебните решения, за да се гарантира ефективната защита на правата на интелектуална собственост; във връзка с това отправя искане към Комисията и държавите-членки да обмислят как биха могли да подкрепят прегледа на Регламент Брюксел I ( 20) ;

32.

ПРИКАНВА Комисията да анализира възможността да представи изменение на предложението за директива относно наказателните мерки за борба с фалшифицирането и пиратството. Този анализ задължително трябва да включва оценка на степента, в която е от съществено значение да се предприемат действия, за да се гарантира изпълнението на политиката на ЕС в една област, която е била предмет на мерки за хармонизация, както и оценка на въздействието, разходите и ползите от всички нови мерки;

33.

ОТПРАВЯ ИСКАНЕ обсерваторията да води редовни експертни заседания с участието на представители на публичните органи, частния сектор и организациите на потребителите, за да популяризира подходящите решения за борба с фалшифицирането и пиратството. Обсерваторията ще обръща специално внимание на събирането на най-добрите практики в публичния и частния сектор и етичните кодекси в частния сектор. В своя годишен доклад обсерваторията следва да вземе предвид заключенията от експертните заседания и съответните кръгли маси;

34.

НАСЪРЧАВА използването, в рамките на законовите изисквания за защита на данните, на европейската мрежа за административно сътрудничество, посочена в Резолюция на Съвета от 25 септември 2008 г. с оглед да се осигури бърз обмен на информация и взаимопомощ между органите в областта на упражняването на правата на интелектуалната собственост;

35.

ПРИКАНВА обсерваторията да публикува ежегодно подробен годишен доклад за обхвата, мащаба и основните характеристики на фалшифицирането и пиратството, както и за тяхното въздействие върху вътрешния пазар. Докладът ще се изготвя въз основа на съответната информация, предоставена от органите на държавите-членки, Комисията и частния сектор, в рамките на законовите изисквания за защита на данните;

36.

ПРИКАНВА обсерваторията да разшири проучването за причините, последиците и ефекта от нарушенията на правата на интелектуална собственост върху иновациите, конкурентоспособността, пазара на труда, здравеопазването, сигурността, творчеството и културното многообразие на вътрешния пазар и да проучи необходимостта от изпълнението на програми за обучение на равнище ЕС за участниците в борбата с фалшифицирането и пиратството;

37.

ПРИКАНВА Комисията да направи оценка в тясно сътрудничество с държавите-членки по какъв начин най-добре да се засили координацията, сътрудничеството, обменът на информация и взаимопомощта между всички национални и европейски органи, участващи в борбата с фалшифицирането и пиратството, със съдействието на икономическите оператори;

38.

НАСТОЙЧИВО ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията да проучат как най-добре да се възползват от събрания опит и познания в Европейския съюз и националните служби за интелектуална собственост, за да се проучат възможностите за предоставяне на информация на притежателите на права, особено на малките и средните предприятия, като се доразвият съществуващите портали и бюра за помощ и евентуално се открият нови, за да се помогне на притежателите на права да защитават пълноценно и ефикасно своята интелектуална собственост;

39.

ПРИВЕТСТВА новия и новаторски подход на Комисията за подпомагане на диалога между заинтересованите страни, който има за цел да се постигнат съвместно договорени мерки за намаляване на фалшифицирането и пиратството в съответствие с правната рамка;

40.

НАСЪРЧАВА Комисията, държавите-членки и съответните заинтересовани страни да търсят постоянен диалог и решително да се стремят към постигането на споразумения за доброволни практически мерки, насочени към намаляване на фалшифицирането и пиратството на вътрешния пазар, както в интернет, така и извън него;

41.

ПРИКАНВА държавите-членки да съобщават на Комисията за всички съществуващи договорености, съгласно предходната точка, и НАСЪРЧАВА Комисията да анализира, в сътрудничество с държавите-членки и икономическите оператори, ефикасността на тези договорености в борбата с фалшифицирането на вътрешния пазар, за да обяви съществуващите най-добри практики;

42.

ПРИКАНВА Комисията, в рамките на компетенциите на Европейския съюз, когато заинтересованите страни не могат да постигнат в диалога си съгласие за решения, да преразгледа ситуацията заедно с държавите-членки и да направи предложения за подходящи последващи действия, включително законодателни предложения, ако е необходимо и целесъобразно;

43.

ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията да работят за постигането на подходящи и ефективни нива на защита на интелектуалната собственост, както чрез двустранни, така и чрез многостранни споразумения, които отчитат надлежно достиженията на правото на ЕС.

( 1) COM(2009) 467 окончателен от 11 септември 2009 г.

( 2) ОB C 253, 4.10.2008 г., стр. 1 .

( 3) COM(2008) 465 окончателен от 16 юли 2008 г.

( 4) ОB L 195, 2.6.2004 г., стр. 16 .

( 5) ОB L 196, 2.8.2003 г., стр. 7 .

( 6) ОB L 167, 22.6.2001 г., стр. 10 .

( 7) ОB L 111, 5.5.2009 г., стр. 16 .

( 8) ОB C 319, 13.12.2008 г., стр. 15 .

( 9) ОB C 140, 6.6.2008 г., стр. 8 .

( 10) ОB C 301, 11.12.2009 г., стр. 12 .

( 11) ОB L 178, 17.7.2000 г., стр. 1 .

( 12) ОB L 337, 18.12.2009 г., стр. 37 .

( 13) ОB C 260, 30.10.2009 г., стр. 1 .

( 14) ОB C 71, 25.3.2009 г., стр. 1 .

( 15) ОB L 121, 15.5.2009 г., стр. 37 .

( 16) ОB L 63, 6.3.2002 г., стр. 1 .

( 17) Документ 13024/09 на Съвета.

( 18) ОB L 176, 7.7.2009 г., стр. 17 .

( 19) Комисията ще продължи да информира при необходимост държавите-членки и Съвета, както и Европейския парламент и съответните заинтересовани страни.

( 20) Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела ( ОВ L 12, 16.1.2001 г., стр. 1 ).